在克罗地亚杜布罗夫尼克的圣布莱斯节庆的前一天晚上,随着城市里所有的教堂钟声和白鸽作为和平的象征被释放,朝拜者聚集在一起,进行仪式性的喉咙愈合,以保护他们免受疾病的侵袭。2月3日是圣人和城市的官方节日,教区的旗帜持有者穿着民族服装涌入城市,作为节日的中心,主教、大使、公民领袖、来访的知名人士和杜布罗夫尼克人民参加了游行。庆祝活动体现了人类创造力的许多方面,从仪式到民歌,从表演到传统手工艺(包括制作在庆祝活动中发射的历史武器)。这一仪式以某种形式至少可以追溯到1190年,并加强了杜布罗夫尼克居民与该市守护神圣布莱斯之间的密切联系。随着时间的推移,随着杜布罗夫尼克和世界的变化,节日也在演变。每一代人都在自己的想法和需要的启发下对它进行了轻微的调整,使之成为自己的仪式。在圣布莱斯节,杜布罗夫尼克不仅聚集了当地居民,还聚集了所有尊重传统和自由与和平权利的人。

2009年度列入人类非物质文化遗产名录。

来源:联合国教科文组织亚太地区非物质文化遗产国际培训中心

 

The evening before the festivity of Saint Blaise in Dubrovnik, Croatia, as all the church bells in the city ring and white doves are released as symbols of peace, worshippers gather for a ritual healing of the throat to preserve them against illness. On the third of February, the official day of both saint and city, parish banner bearers flow into the city in folk costume for the centrepiece of the festival, a procession attended by bishops, ambassadors, civic leaders, visiting notables and the people of Dubrovnik. The festivity embodies many aspects of human creativity, from rituals to folk songs, from performance to traditional crafts (including the making of the historical weapons fired in celebration). The ritual dates back in some form to at least 1190 and has reinforced a close identification of Dubrovnik’s residents with the city’s patron, Saint Blaise. Over time, the festivity has evolved as Dubrovnik and the world have changed. Each generation adapts it slightly, inspired by its own ideas and needs to make the ritual its own. On Saint Blaise’s day, Dubrovnik gathers not only its residents, but all those who pay respect to tradition and the right to one’s freedom and peace.

Included in the list of human intangible cultural heritage in 2009.

Source: UNESCO International Training Center for intangible cultural heritage in the Asia Pacific Region




上一篇:【欧洲·克罗地亚】哈瓦斯科-扎国基的传统儿童木制玩具制作 Traditional manufacturing of children’s wooden toys in Hrvatsko Zagorje(2009年)

下一篇:【欧洲·意大利】撒丁岛牧歌文化——多声部民歌 Canto a tenore, Sardinian pastoral songs(2008年)