三浦市位于日本中部神奈川县的一个半岛上,已发展成为太平洋上的一个军港和为过往船只提供庇护所的港口。三浦镇的居民借鉴了其他城市的舞蹈,由来访的水手向他们展示,他们开始了Chakkirako的传统,以庆祝新年,并在接下来的几个月里带来财富和大量的鱼。到了18世纪中叶,这个仪式已经成为当地女孩才华的展示。每年一月中旬,在圣殿或社区的房子前,五到十名妇女从四十岁到八十岁,唱着一把卡佩拉陪着十到二十个身穿彩色和服的年轻女孩跳舞。舞者们面对面表演,分成两行或一圈,有的把扇子放在脸前,有的把细竹竿一起拍打。舞蹈的名字叫Chakkirako,让人想起这些棍子发出的声音。Chakkirako从年长的女性传播到年轻的女孩身上,它采用了一系列有数百年历史的歌曲和舞蹈来娱乐和重申表演者及其社区的持续文化身份。

2009年度列入人类非物质文化遗产名录。

来源:联合国教科文组织亚太地区非物质文化遗产国际培训中心

 

Located on a peninsula in Kanagawa Prefecture in central Japan, Miura City developed as a military port on the Pacific and a harbour providing shelter to passing ships. Drawing on dances from other cities demonstrated to them by visiting sailors, the people of Miura began the tradition of Chakkirako to celebrate the New Year and bring fortune and a bountiful catch of fish in the months to come. By the mid-eighteenth century, the ceremony had taken its form as a showcase for the talent of local girls. Every year in the middle of January, at a shrine or before the houses of the community, five to ten women from age forty to eighty sing a capella to accompany the dancing of ten to twenty young girls in colourful kimonos. The dancers perform face-to-face in two lines or in a circle, holding fans before their faces in some pieces and clapping thin bamboo sticks together in others. The name of the dance, Chakkirako, evokes the sound these sticks make. Transmitted from older women to young girls, Chakkirako employs a medley of centuries-old songs and dances to entertain and reaffirm the continuing cultural identity of the performers and their community.

Included in the list of human intangible cultural heritage in 2009.

Source: UNESCO International Training Center for intangible cultural heritage in the Asia Pacific Region


上一篇:【亚洲·日本】题目立 Daimokutate(2009年)

下一篇:【非洲· 摩洛哥】地中海饮食 The Mediterranean diet(2013)