每年6月的三天里,塞弗鲁的当地居民都在庆祝该地区的自然和文化之美,以樱桃果实和当年新选出的樱桃皇后为象征,这是在吸引该地区和全国竞争对手的选美比赛中选出的。节日的亮点是一场游行,有表演团体、乡村和城市音乐、少校和乐队,还有当地制作人的花车。中心是樱桃皇后,她穿着华丽,身边有侍从,向旁观者提供樱桃。整个人口为节日的成功做出了贡献:工匠为传统服装制作丝绸纽扣,果农供应樱桃,当地体育俱乐部参加比赛,音乐和舞蹈团为整个节日增添了活力。樱桃节为整个城市提供了展示其活动和成就的机会。年轻一代也被纳入节日活动,以确保其可持续性。这个节日是自豪感和归属感的源泉,它增强了城市及其人民的自尊,并对他们的地方身份做出了根本性贡献。

2012年度列入人类非物质文化遗产名录。

来源:联合国教科文组织亚太地区非物质文化遗产国际培训中心

 

For three days in June each year, the local population of Sefrou celebrates the natural and cultural beauty of the region, symbolized by the cherry fruit and that year’s newly chosen Cherry Queen, selected during a pageant that draws competitors from the region and entire country. The highlight of the festival is a parade with performing troupes, rural and urban music, majorettes and bands, and floats featuring local producers. At the centre is the Cherry Queen, who offers cherries to onlookers while dressed ornately and surrounded by attendants. The whole population contributes to the success of the festival: craftswomen make silk buttons for traditional dresses, fruit growers supply cherries, local sports clubs participate in competitions, and music and dancing troupes animate the entire festival. The cherry festival provides an opportunity for the entire city to present its activities and achievements. The younger generation are also integrated into festival activities to ensure their sustainability. The festival is a source of pride and belonging that enhances the self-esteem of the city and its people and constitutes a fundamental contribution to their local identity.

Included in the list of human intangible cultural heritage in 2012.

Source: UNESCO International Training Center for intangible cultural heritage in the Asia Pacific Region

上一篇:【非洲·摩洛哥】格纳瓦 Gnawa(2019年)

下一篇:【非洲·摩洛哥】坦坦地区的木赛姆牧民大会 Moussem of Tan-Tan(2008年)